26 January 2011
19 January 2011
The Kiss
"Le Baiser" - Rodin
Visitei o museu na sexta passada e fiquei um bom tempo olhando esta escultura de Rodin "The Kiss". É linda. Aliás, de tudo que vi, essa foi a obra que mais me chamou a atenção, mesmo com tanta variedade por lá. Eu tinha ido à exposição que teve do Rodin no Rio, há muitos anos atrás, mas não me lembrava desta e não me lembrava do quanto Rodin é impressionante.
Fui procurar mais coisa na internet e achei esta aqui também bem interessante: http://flickriver.com/photos/wallyg/1387051638/
9 January 2011
Personagem: a Moça da Tarde [@]
A moça da tarde
__ de olhar plano]
prende s cabelos ao alto.
Penteia cabelos brancos [duradouros
O linho percorre o chão
dissolvendo-se
__ depois de pentear-se, ela segue o caminho
contínuo
com os olhos
descansada - s bordas.
Não quer olhares. Olhe o sol da tarde ao invés.
K.A.Gulias
__ de olhar plano]
prende s cabelos ao alto.
Penteia cabelos brancos [duradouros
O linho percorre o chão
dissolvendo-se
__ depois de pentear-se, ela segue o caminho
contínuo
com os olhos
descansada - s bordas.
Não quer olhares. Olhe o sol da tarde ao invés.
K.A.Gulias
5 January 2011
XLIX
'Tis all a Chequer-board of Nights and Days
Where Destiny with Men for Pieces plays:
Hither and thither moves, and mates, and slays,
And one by one back in the Closet lays.
The Rubáiyat of Omar Khayyám
Translated by Edward Fitzgerald
Where Destiny with Men for Pieces plays:
Hither and thither moves, and mates, and slays,
And one by one back in the Closet lays.
The Rubáiyat of Omar Khayyám
Translated by Edward Fitzgerald
Subscribe to:
Posts (Atom)