Para "O oráculo"
Eu tenho uma inclinação a adiantar a partida da Primavera
Por não haver meios de manter a Primavera aqui.
Quando tudo é dito, ano após ano isso tem seu uso;
Melhor que isso não se vá.
O olho é curto no distante horizonte de Ch'u;
Ele não vê a estrada de volta à morada da Primavera.
No vento urgente até as pessegueiras parecem tristes:
Peça por peça, voam como chuva vermelha.
Chiao-Ju-Hui
A Buddhist monk (date uncertain: eleventh to twelfth century)
Tradução de Karinna A. Gulias, da tradução inglesa de Robert Kotewall & Norman L. Smith.
13 February 2011
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
Escrita emocionante aqui, post assim realção aos que reflectir neste blog !!!
Realiza maior quantidade do teu blog, a todos os teus utilizadores.
Obrigada, anônimo :)
Post a Comment