The dust waiting in the
backstage
All friends gather
outside in disguise
Your memory sings mistakes like unapproachable
conquering
Illusions… songs of that blind guitar
Oppressive swallow
Your throat is sore of
dreams
The chords play
moving dust
All to a waste of towers
in time
The landscape dry and
infertile
The stars don’t shine
without your knowledge
I can't store knowledge
I lose memory of your lipsKarinna A. Gulias (2012) - poem from the new book
2 comments:
Parece que o vernaculo português não é bom o suficiente para a Senhorita, ou a mesma no uso da fonetica inglesa por diapasão em ressonância a harmonização sonora imediatista no auferir de sua poetica dissonante na nossa lingua materna encerra em seus fragmentos um ritmo mais audivel e compreensivel do que em teus tempos da terra dos nomes, que seja louvado e em tuas vênias o dedecafonismo...
Oi Laercio,
O vernáculo português foi bom o suficiente para escrever o meu primeiro livro :). Agora que moro na Inglaterra, infelizmente, não mais. Parto do princípio que linguagem é memória, e memória se faz presente.
A leitura da minha poética "dissonante" não se baseia no formato pitagórico ou romântico, talvez esse seja o motivo para ser menos compreensível a ti.
Obrigada pelo comentário.
Post a Comment